معنی و ترجمه درس پنجم عربی نهم: اَلرَّجاءُ
اَلرَّجاءُ
امید
کانَتْ مَجْموعَةٌ مِنَ الْحَیَواناتِ فی غابَةٍ: أَسَدٌ وَ ثَعْلَبٌ وَ ذِئْبٌ وَ غَزالَةٌ وَ کَلْبٌ وَ ...
گروهی از جانوران در جنگلی بودند؛ شیر، روباه، گرگ، آهو، سگ و...
فی یَومٍ مِنَ الْأیّامِ جاءَ سِتَّةُ صَیّادینَ وَ حَفَروا حُفرَةً عَمیقَةً ثُمَّ سَتَروها لِصَیدِ الْحَیَواناتِ وَ بَیعِها لِحَدیقَةِ الْحَیَواناتِ. وَقَعَ الثَّعْلَبُ وَ الْغَزالَةُ فِی الْحُفرَةِ بَغتَةً؛ فَطَلَبا مُساعَدَةً؛ لکِنَّ الْحَیَواناتِ هَرَبْنَ؛ لِأَنَّهُنَّ سَمِعْنَ مِنْ بَعیدٍ أَصواتَ الصَّیّادینَ. حاوَلَ الثَّعلَبُ وَ الْغَزالَةُ لِلنَّجاةِ.
در روزی از روزها شش شکارچی آمدند و چالهٔ عمیقی کندند، سپس آن را برای شکار حیوانات و فروش آنها به باغ وحش پوشاندند. (پنهان کردند). ناگهان روباهی و آهویی در چاله افتادند و کمک خواستند. اما حیوانات فرار کردند؛ زیرا از دور صدای شکارچی ها را شنیدند. روباه و آهو برای رهایی تلاش کردند.
بَعدَ دَقائِق رَجَعَتْ حَمامَةٌ وَ قالَتْ لِلثَّعلَبِ: «لا فائِدَةَ لِلْمُحاوَلَةِ. لا تَصْعَدْ. أَنتَ لاتَقْدِرُ. لَقَدْ جَرَّحْتَ بَدَنَکَ.»
بعد از چند دقیقه: کبوتری به روباه گفت: «امیدی به نجات تو نیست. بالا نیا، تو نمی توانی بدنت را زخمی کردی.»
وَ رَجَعَ الْکَلبُ و قالَ لِلْغَزالَةِ: «لا رَجاءَ لِنَجاتِکِ. لا تَصْعَدی. أَنتِ لا تَقْدِرینَ. لَقَدْ جَرَّحْتِ بَدَنَکِ.»
و سگی بازگشت و به آهو گفت: «امیدی به نجات تو نیست. بالا نیا. تو نمی توانی، بدنت را زخمی کردی.»
حاوَلَ الثَّعلَبُ وَ الْغَزالَةُ الْخُروجَ مَرَّةً أُخرَی وَلکِنْ بِدونِ فائدَةٍ. یَئِسَتِ الْغَزالَةُ وَ بَقِیَتْ فی مَکانِها وَلکِنَّ الثَّعلَبَ حاوَلَ کَثیراً.
روباه و آهو برای بالا آمدن بار دیگر تلاش کردند ولی بی فایده بود. آهو نا امید شد و در جایش ماند. ولی روباه خیلی تلاش کرد.
قالَتْ لَهُ الْحَمامَةُ: «أَنتَ لا تَقْدِرُ، لِمَ تُحاوِلُ؟! اِقْبَلْ مَصیرَکَ.»
کبوتر گفت: «تو نمی توانی؛ چرا تلاش می کنی؟! سرنوشتت را بپذیر.»
لکِنَّ الثَّعلَبَ خَرَجَ مِنَ الْحُفرَةِ. فی ذٰلِکَ الْوَقتِ وَصَلَ هُدهُدٌ وَ قالَ: «أَنَا أَعْرِفُ هذَا الثَّعلَبَ؛ هوَ ثَقیلُ السَّمْعِ؛ هوَ ظَنَّ أَنَّ الْحَمامَةَ تُشَجعُِّهُ عَلَی الْخُروجِ.»
ولی روباه از چاله بیرون آمد. در این هنگام هدهد رسید و گفت: «من این روباه را می شناسم؛ او کم شنواست. او گمان کرده است که کبوتر او را تشویق به بیرون آمدن می کند.»
قالَتِ الْحَیَواناتُ: «نَحنُ ظَلَمْنا الْغَزالَةَ. عَلَینا بِمُساعَدَتِها.»
حیوانات گفتند: «ما به آهو ستم کردیم. باید به او کمک کنیم.»
قالَتِ الْحَمامَةُ لِلْغَزالَةِ: «اُخْرُجی. أَنتِ تَقدِرینَ عَلَی الْخُروجِ بِسُهولَةٍ. لا تَیْأَسی.»
کبوتر به آهو گفت: «بیرون بیا تو به آسانی می توانی بیرون بیایی ناامید نشو.»
حاوَلَتِ الْغَزالَةُ الْخُروجَ مَرَّةً أُخْرَی فَخَرَجَتْ وَ فَرِحَتِ الْحَیَواناتُ.
آهو یک بار دیگر تلاش کرد و بیرون آمد و حیوانات خوشحال شدند.
قالَ رَسولُ اللهِ (ص):
رسول خدا (ص) فرمود:
مَنْ طَلَبَ شَیْئاً وَ جَدَّ، وَجَدَ.
هر کس چیزی بخواهد و تلاش کند، موفق می شود.
جواب درست یا نادرست صفحه 52 عربی نهم
با توجّه به متن درس گزینهٔ درست و نادرست را معلوم کنید.
1- شَجَّعَتِ الْحَیَواناتُ الثَّعلَبَ عَلَی الْخُروجِ مِنَ الْحُفرَةِ. (نادرست)
حیوانات روباه را برای خروج از چاله تشویق کردند.
2- قَبِلَتِ الْغَزالَةُ مَصیرَها فِی الْبِدایَةِ. (درست)
آهو از ابتدا سرنوشتش را قبول کرد.
3- ما سَتَرَ الصَّیّادونَ الْحُفرَةَ فِی الْغابَةِ. (نادرست)
شکارچیان چاله را در جنگل پنهان نکردند.
4- کانَتِ الْحُفرَةُ قَلیلَةَ الْعُمقِ. (نادرست)
چاله کم عمق بود.
5- أَربَعَةُ صَیّادینَ کانوا فِی الْغابَةِ. (نادرست)
چهار شکارچی در جنگل بودند.
جواب ترجمه صفحه 53 عربی نهم
لا تَیْأَسْ مِنْ رَحمَةِ اللّهِ. | از رحمت خدا مأیوس نشو. |
لا تَشْرَبی شایاً حارّاً. | چای داغ ننوش. |
جواب التَّمْرینُ الْأَوَّلُ صفحه 54 عربی نهم
توضیحات زیر مربوط به کدام واژۀ جدید از درس های چهارم و پنجم است؟
1- مَکانٌ یَذهَبُ إِلَیهِ النّاسُ وَ یُشاهِدونَ فیهِ حَیَواناتٍ مُختَلِفَةً. (حدیقَهُ الحَیوانات)
جایی که مردم به آنجا می روند و در آنجا حیوانات مختلفی را مشاهده می کنند. (باغ وحش)
2- اَلسَّعْیُ وَ الاِجْتِهادُ وَ مُواصَلَةُ الْعَمَلِ لِلنَّجاحِ فِی الْحَیاةِ. (مُحاوَلَه)
سعی و تالش و ادامه دادن کار برای موفقیت در زندگی. (تلاش کردن)
3- حَیَوانٌ یَحْرُسُ أَموالَ النّاسِ. (کَلب)
حیوانی که از اموال مردم محافظت می کند. (سگ)
4- عاقِبَةُ الْإِنسانِ فی حَیاتِهِ. (مَصیر)
عاقبت انسان در زندگی اش (سرنوشت)
5- اَلَّذی لا یَسْمَعُ جَیِّداً. (ثَقیلُ السَمعِ)
کسی که خوب نمی شنود. (کم شنوا)
جواب التَّمْرینُ الثّانی صفحه 54 عربی نهم
جمله های زیر را با توجّه به تصویر ترجمه کنید.
یا حَبیبی، لا تَجْعَلْ حَقیبَتَکَ هُنا.ای دوست من! کیفت را اینجا قرار نده. |
یا حَبیبَتی، لا تَجْعَلی حَقیبَتَکِ هُنا.ای دوست من! کیفت را اینجا قرار نده. |
جواب التَّمْرینُ الثّالِثُ صفحه 55 عربی نهم
آیات و احادیث زیر را ترجمه، سپس فعل های امر و نهی را معلوم کنید.
1- رَبَّنا لا تَجْعَلْنا مَعَ الْقَوْمِ الظّالِمینَ.
پروردگارا ما را با قوم ستمکاران قرار مده.
2- لا تَحْزَنْ إنَّ اللهَ مَعَنا.
غمگین نباش زیرا خداوند با ماست.
3- إِذا غَضِبْتَ فَاسْکُتْ
هرگاه خشمگین شدی پس سکوت کن.
4- اِعْمَلْ لِدُنیاکَ کَأَنَّکَ تَعیشُ أَبَداً وَ اعْمَلْ لِآخِرَتِکَ کَأَنَّکَ تَموتُ غَداً.
برای دنیایت کار کن گویی که تو تا ابد زندگی می کنی و برای آخرتت کار کن گویی که فردا می میری.
جواب التَّمْرینُ الرّابِعُ صفحه 56 عربی نهم
1- اِزْرَعْ صَداقَةً وَ لا تَزْرَعْ عَداوَةً.
دوستی بکار و دشمنی مکار.
2- اُسْکُتی یا طِفلَةُ وَ لا تَصْرُخی.
ای بچه ساکت شو و فریاد نزن.
3- اُصْدُقْ فِی حَیاتِکَ وَ لا تَکْذِبْ أَبَداً.
در زندگی خود راستگو باش و هرگز دروغ نگو.
4- اِلْبَسْ قَمیصاً أبیَضَ فِی اللَّیلِ لِعُبورِ الشّارِعِ وَ لا تَلْبَسْ أَسوَدَ.
در شب برای عبور از خیابان پیراهن سفید بپوش و پیراهن سیاه نپوش.
جواب التَّمْرینُ الْخامِسُ صفحه 56 عربی نهم
کدام گزینه از نظر معنا با سایر گزینه ها «ناهماهنگ» است؟
1- حَدّاد - مِصباح - حَلْوانیّ - شُرطیّ
آهنگر - چراغ - شیرینی فروش - پلیس
2- حَطَب - نار - دُخان - نَجاح
هیزم - آتش - دود - موفقیت
3- شُهور - غابَة - أَیّام - لَیالی
ماه ها - جنگ - روزها - شب ها
4- ریح - مَطَر - سَحاب - أَخْذ
باد - باران - ابر - گرفتن
5- رُمّان - عِنَب - تُفّاح - جَدّ
انار - انگور - سیب - پدربزرگ
6- کِبَر - تَحْت - فَوْق - أَمام
بزرگسالی - زیر - بالا - روبه رو
7- أَزرَق - أَحمَر - اِفتَحْ - أَخضَر
آبی - قرمز - باز کن - سبز
جواب التَّمْرینُ السّادِسُ صفحه 57 عربی نهم
زیر هر تصویر نام آن را به عربی بنویسید. «دو کلمه اضافه است.»
اَلْحَمامَةُ / اَلْکَلْبُ / اَلذِّئْبُ / اَلزَّرافَةُ / اَلْعُصْفورُ / اَلْغَزالَةُ / اَلسَّمَکَةُ / اَلْفیلُ / الَفَْرسَُ / الْأَسَدُ / اَلثَّعلَبُ
اَلسَّمَکَةُ فِی النَّهرِ.ماهی در رودخانه است. |
اَلزَّرافَةُ حَیَوانٌ طَویلٌ.زرافه حیوان بلندی است. |
اَلثَّعلَبُ حَیَوانٌ مَکّارٌ.روباه حیوان مکاری است. |
هذِهِ اَلْحَمامَةُ جَمیلَةٌ.این کبوت زیباست. |
اَلْفیلُ حَیَوانٌ کَبیرٌ.فیل حیوان بزرگی است. |
الْأَسَدُ سُلطانُ الْغابَةِ.شیر سلطان جنگل است. |
اَلْعُصْفورُ طائِرٌ صَغیرٌ.گنجشگ پرنده کوچکی است. |
الذئبُ حَیَوانٌ حَریصٌ.گرگ حیوان طمع کاری است. |
الَفَْرسَُ حَیَوانٌ نَجیبٌ.اسب حیوان نجیبی است. |
جواب التَّمْرینُ السّابِعُ صفحه 58 عربی نهم
با استفاده از کلمات زیر، جدول را کامل کنید و رمز آن را به دست بیاورید.
یُحاوِلُ / مُواصَلَة / اِبْحَثی / اِقتَرَبَ / شَجَّعْنا / نَزَلوا / مُهِمَّة / کَلب / ذَهاب / اِثْنانِ / مِهْنَة / جاهِل / حَزین / إِذا / أَسنان / صالِح
1) سگ کَلب
2) تلاش می کند یُحاوِلُ
3) نزدیک شد اِقتَرَبَ
4) جست وجو کن اِبْحَثی
5) غمگین حَزین
6) دو اِثْنانِ
7) هرگاه إِذا
8) شغل مِهْنَة
9) ادامه دادن مُواصَلَة
10) درستکار صالِح
11) پایین آمدند نَزَلوا
12) نادان جاهِل
13) مأموریت مُهِمَّة
14) تشویق کردیم شَجَّعْنا
15)دندان ها أَسنان
16) رفتن ذَهاب
رمز: لاتَحَزن إنَ اللهَ مَعَنا
غمگین نباش زیرا خدا با ماست.
جواب کَنْزُ الْحِکْمَةِ صفحه 59 عربی نهم
قالَ أَمیرُ الْمؤمِنینَ عَلیٌّ (ع) عَنِ الْعِلْمِ:
امیر مؤمنان علی (ع) دربارۀ دانش فرمود:
1- قَوْلُ لا أَعْلَمُ نِصْفُ الْعِلْمِ.
گفتن نمی دانم نیمی از دانش است.
2- مَنْ سَأَلَ فی صِغَرِهِ، أّجابَ فی کِبَرِهِ.
هر کس در کوچکی پرسید، در بزرگی پاسخ داد.
3- کُلُّ شَیءٍ یَنْقُصُ عَلَى الْإِنِفاقِ، إِلَّا الْعِلْمَ.
هر چیزی با انفاق کم می شود جز علم.
4- جَمالُ الْعِلْمِ نَشْرُهُ وَ ثَمَرَتُهُ الْعَمَلُ بِهِ.
زیبایی علم انتشار آن است و میوه اش عمل به آن است.
5- أَیُّهَا النّاسُ، اِعْلَموا أَنَّ کَمالَ الدّینِ طَلَبُ الْعِلْمِ وَ الْعَمَلُ بِهِ.
ای مردم بدانید که کمال دین طلب علم و عمل به آن است.
جواب تحقیق صفحه 60 عربی نهم
دو نمونه کتاب معروف در ادبیات فارسی از زبان حیوانات مثال بزنید.
کلیله و دمنه – مرزبان نامه