معنی درس چهارم عربی نهم: اَلصَّبْرُ مِفتاحُ الْفَرَجِ

اَلصَّبرُ مِفتاحُ الْفَرَجِ
صبر کلید گشایش است

وَقَعَتْ هذِہِ الْحِکایَةُ قَبْلَ أَربَعینَ سَنَةً فی بِلادٍ؛ ذَهَبَ اثْناعَشَرَ طالِباً مِنْ طُلّابِ الْجامِعَةِ مَعَ أُستاذِهِم إلَی سَفْرَةٍ عِلْمیَّةٍ لِتَهیِئَةِ أَبْحاثٍ عَنِ الْأَسْماکِ؛ کانَتْ میاهُ الْبَحرِ هادِئَةً؛ فَجأَةً ظَهَرَ سَحابٌ فِی السَّماءِ؛ ثُمَّ عَصَفَتْ ریاحٌ شَدیدَةٌ وَ صارَ الْبَحرُ مَوّاجاً. فَأَصابَتْ سَفینَتُهُم صَخْرَةً؛ فَخافوا؛ السَّفینَةُ انْکَسَرَتْ قَلیلاً وَلکِنَّها ما غَرِقَتْ؛ عِندَما وَصَلوا إِلَی جَزیرَةٍ مَجهولَةٍ، فَرِحوا کَثیراً وَ شَکَروا رَبَّهُم وَ نَزَلوا فیها؛ مَضَی یَومانِ؛ فَما وَجَدوا أَحَداً فِی الْجَزیرَةِ و ما جاءَ أَحَدٌ لِنَجاتِهِم؛ قالَ لَهُمُ الْسُتاذُ:

این حکایت چهل سال پیش در کشوری اتفاق افتاده است، دوازده دانشجو از دانشجویان دانشگاه همراه استادشان برای تهیه پژوهش‌هایی دربارۀ ماهی‌ها به سفری علمی رفتند. آب‌های دریا آرام بود، ناگهان ابری در آسمان آشکار شد پس باد شدیدی وزید و دریا مواج شد. پس کشتی آنها به صخره‌ای برخورد کرد؛ پس ترسیدند؛ کشتی اندکی تَرَک برداشت اما غرق نشد. هنگامی که به یک جزیرۀ ناشناخته رسیدند، بسیار خوشحال شدند و پروردگارشان را شکر کردند و در آنجا پیاده شدند. دو روز گذشت و کسی را در جزیره پیدا نکردند و کسی برای نجاتشان نیامد، استادشان به آنها گفت:

«یا شَبابُ، عَلَیکُم بِالْمُحاوَلَةِ. اِسْمَعوا کَلامی وَ اعْمَلوا بِهِ کَأَنَّهُ ما حَدَثَ شَیءٌ. عَلَیْکُم بِمُواصَلَةِ أَبْحاثِکُم.»

«ای جوانان، شما باید تلاش کنید. سخنم را گوش کنید و به آن عمل کنید؛ مثل این که چیزی نشده است، باید پژوهش‌هایتان را ادامه دهید.»

ثُمَّ قَسَّمَهُم إلَی أَربَعَةِ أَفْرِقَةٍ وَ قالَ لِلْفَریقِ الْأَوَّلِ: «یا طُلّابُ، اِبْحَثوا عَنْ صَیْدٍ وَ اجْمَعوا الْحَطَبَ.»

سپس آنها را به چهار گروه تقسیم کرد و به گروه اول گفت: «ای دانشجویان، دنبال صیدی بگردید و هیزم جمع کنید.»

وَ قالَ لِلْفَریقِ الثّانی: «یا طالِبانِ، اِجْلِبا بَعْضَ الْأَشیاءِ الضَّروریَّةِ مِنَ السَّفینَةِ.»

و به گروه دوم گفت: «ای دو دانشجو (پسر) بعضی از چیزهای ضروری را از کشتی بیاورید.»

وَ قالَ لِلْفَریقِ الثّالِثِ: «یا طالِباتُ، اُطْبُخْنَ طَعاماً.»

و به گروه سوم گفت: «ای دختران دانشجو، غذایی برایمان بپزید.»

وَ قالَ لِلْفَریقِ الرّابِعِ: «یا طالِبَتانِ، اِبْحَثا عَنْ مَوادَّ غِذائیَّةٍ.»

و به گروه چهارم گفت: «شما دو دانشجوی دختر، دنبال مواد غذایی بگردید.»

ثُمَّ قالَ لِلْجَمیعِ: «اِصْبرِوا إِنَّ اللهَ مَعَ الصّابِرینَ» مَضَی أُسْبوعٌ. فی یوَمٍ مِنَ الْأَیّامِ نَزَلَ مَطَرٌ شَدیدٌ وَ أَصابَتْ صاعِقَةٌ سَفینَتَهُم فَاحْتَرَقَت.

سپس به همگی گفت: «صبر کنید، زیرا خدا با صبر کنندگان است». یک هفته گذشت. در روزی از روزها باران شدیدی بارید و رعد و برق به کشتی آنها برخورد کرد و کشتی سوخت.

قالَ الطُّلّابُ: «لا رَجاءَ لِنَجاتِنا.» فَقَرَأَ الْأُستاذُ هذِەِ الْآیةَ «یا أَیُّهَا الّذینََ آمَنوا اصْبِروا».

دانشجویان گفتند: «هیچ امیدی به نجات ما نیست.» پس استاد این آیه را خواند: «ای کسانی که ایمان آوردید صبر پیشه کنید.»

حَزِنَ الطُّلّابُ وَ قالوا: «فَقَدْنا سَفینَتَنا.»

دانشجویان ناراحت شدند و گفتند: «کشتیمان را از دست دادیم.»

وَ بَعْدَ أَداءِ الصَّلاةِ وَ الدُّعاءِ صَرَخَ أَحَدُهُم بَغْتَةً: «اُنظُروا یا زُمَلائی. اُنظُرْنَ یا زَمیلاتی. تِلْکَ سَفینَةٌ حَربیةٌَّ تَقتَرِبُ مِنّا.»

و بعد از به جا آوردن نماز و دعا یکی از آنها ناگهان فریاد زد: «ای همکلاسی‌های من (پسر) نگاه کنید. ای هم کلاسی‌های من (دختر) نگاه کنید. آن کشتی جنگی به ما نزدیک می‌شود»

السَّفینَةُ الْحَربیَّةُ اقتَرَبَتْ مِنْهُم وَ نَزَلَ مِنها جُنودٌ. فَرِحَ الطُّلّابُ وَ سَأَلوا الْجُنودَ:

کشتی جنگی به آنها نزدیک شد و سربازان از آن پیاده شدند. دانشجویان خوشحال شدند و از سربازان پرسیدند:

«کَیفَ وَجَدْتُم مَکانَنا؟»

«چگونه جای ما را پیدا کردید؟»

أَجابَ الْجُنودُ: «رَأَیْنا دُخاناً مِنْ بَعیدٍ. فَأَتَیْنا وَ شاهَدْناکُم.»

سربازان جواب دادند: «دودی را از دور دیدیم. پس آمدیم و شما را مشاهده کردیم.»

جواب درست یا نادرست صفحه 42 عربی نهم

با توجّه به متن درس گزینهٔ درست و نادرست را معلوم کنید.

1- ذَهَبَ الطُّلّابُ إلَی هذِهِ السَّفْرَةِ لِتَهیِئَةِ أَبْحاثٍ عَنِ النَّباتاتِ. (نادرست)

دانشجویان برای تهیه پژوهش دربارۀ گیاهان به این سفر رفتند.

2- ما وَجَدَ الطُّلّابُ إِنساناً غَیْرَهُم فِی الْجَزیرَةِ. (درست)

دانشجویان انسانی غیر از خودشان در جزیره نیافتند.

3- عَشَرَةُ طُلّابٍ کانوا فِی السَّفْرةِ الْعِلْمیَّةِ. (نادرست)

ده دانشجو در سفر علمی بودند.

4- کانَتْ میاهُ البَحْرِ هادِئَةً فی البِدایَةِ. (درست)

در ابتدا آب دریا آرام بود.

5- وَقَعَتْ هذِهِ الْحِکایَةُ قَبْلَ سَنَتَینِ. (نادرست)

این حکایت دو سال قبل اتفاق افتاد.

جواب ترجمه صفحه 43 عربی نهم

ترجمه کنید.

اِقْبَلِ الْکَلامَ الْحَقَّ. سخن حق را بپذیر اُرْسُمی صورَةَ الشَّهیدِ. عکس شهید را رسم کن
اِغْسِلا أَیدیَکُما قَبْلَ الْغَداءِ. دستانتان را قبل از غذا بشویید اُسْجُدا لِلّهِ رَبِّ الْعالَمینَ. برای خداوند، پروردگار جهانیان سجده کنید
«اُذْکُروا نِعْمَةَ اللهِ عَلَیکُم» نعمت خدا را بر خود یاد کنید اُهْرُبْنَ مِنْ جَلیساتِ السّوءِ. از همنشینان بد دوری کنید

جواب التَّمْرینُ الْأَوَّلُ صفحه 44 عربی نهم

توضیحات زیر مربوط به کدام واژۀ جدید از درس است؟

1- بِلادٌ کَبیرَةٌ جِدّاً فی شَرقِ آسیا. (الصین)

کشور بسیار بزرگ در شرق آسیا (چین)

2- إِدامَةُ الْعَمَلِ وَ ا لاِسْتِمرارُعَلَیهِ. (مَواصلَه)

ادامه کار و استمرار آن (ادامه دادن)

3- شَیءٌ ضَروریٌّ لِلْحَیاةِ، نَشْرَبُهُ وَ لا لَونَ لَهُ. (ماء)

برای زندگی ضروری است و هیچ رنگی ندارد. (آب)

4- یُدَرِّسُ فیهَا الْأُسُتاذُ وَ یَتَخَرَّجُ مِنهَا الطُّلّابُ. (جامعه)

استاد در آنجا درس میدهد و دانشجویان از آن فارغ التحصیل می‌شوند. (دانشگاه)

5- اَلَّذینَ وَصَلوا إِلَی سِنِّ الْبُلوغِ وَ لَیسوا أَطفالاً. (شَباب)

کسانی که به سن بلوغ رسیدند و بچه نیستند. (جوانان)

6- مَجموعَةٌ مِنَ الرّیاضیّینَ أَوْ جَماعَةٌ مِنَ الزُّمَلاءِ فِی الْعَمَلِ. (فَریق)

مجموعه ای از ورزشکاران یا مجموعه ای از هم کلاسی ها در کار. (تیم)

مطالب پیشنهادی:

جواب التَّمْرینُ الثّانی صفحه 44 عربی نهم

جمله‌های زیر را با توجّه به تصویر ترجمه کنید.

یا أَصدِقائی، رَجاءً، اُخْرُجوا مِنَ الصَّفِّ.

ای دوستانم، لطفاً از کلاس خارج شوید.

یا صَدیقانِ، اِحْمِلا هذِەِ الْمِنضَدَةَ.

ای دوستان، این میز را ببرید.

یا صَدیقاتی، رَجاءً، اُخْرُجْنَ مِنَ الْمَکْتَبَةِ.

ای دوستانم لطفاً از کتابخانه خارج شوید.

یا صَدیقَتانِ، اُکْتُبا جَوابَ السُّؤالَینِ.

ای دوستان جواب این دو سوال را بنویسید.

جواب التَّمْرینُ الثّالِثُ صفحه 45 عربی نهم

آیات شریفهٔ زیر را ترجمه سپس فعل‌های امر را معلوم کنید.

1- رَبِّ إِنّی ظَلَمْتُ نَفْسی فَاغْفِرْلی (قصص 16)

پروردگارا قطعاً من به خودم ستم کردم پس مرا ببخش.

2- قالَ اللهُ لِموسی و هارون «اِذْهَبا إِلَی فِرعَونَ» (طه 43)

خدا به موسی و هارون گفت: به سوی فرعون بروید.

3- رَبِّ اغْفِرْ وَ ارْحَمْ وَ أَنتَ خَیْرُ الرّاحِمینَ (مؤمنین 118)

پروردگارا ببخش و رحم کن و تو بهترین رحم کنندگانی.

4- ... اِعْمَلوا صالِحاً إِنّی بِما تَعْمَلونَ عَلیمٌ (مؤمنون 51)

عمل صالح انجام دهید همانا من به آنچه انجام می‌دهید دانا هستم.

5- وَ إِذْ قُلْنا لِلْمَلائِکَةِ اسْجُدوا لِآدَمَ فَسَجَدوا إلّا إبْلیسَ (بقره 3)

و آن گاه که فرشتگان گفتیم: به آدم سجده کنید پس سجده کردند.

جواب التَّمْرینُ الرّابِعُ صفحه 46 عربی نهم

جمله‌های عربی را به فارسی ترجمه کنید و بنویسید چرا ترجمهٔ فارسی یکی است؟

جملهٔ عربی ترجمهٔ فارسی چرا ترجمه یکی است؟

یا طُلّابُ، اُنْظُروا إلَی نُزولِ الْمَطَرِ.

یا طالِباتُ، اُنْظُرْنَ إلَی نُزولِ الْمَطَرِ.

ای دانش آموزان به بارش باران نگاه کنید. (مذکر)

ای دانش آموزان به بارش باران نگاه کنید. (مونث)

در جمله اول عربی دانش آموزان پسر
مورد خطاب هستند و در جمله دوم
دانش آموزان دختر. ولی در زبان فارسی
اسم و فعل به صورت مذکر و مونث وجود ندارد.

یا طالِبانِ، اِلْبَسا مَلابِسَ مُناسِبَةً.

یا طالِبَتانِ، اِلْبَسا مَلابِسَ مُناسِبَةً.

ای دانش آموزان (دو نفر دانش آموز پسر) لباس مناسب بپوشید.

ای دانش آموزان (دو نفر دانش آموز دختر) لباس مناسب بپوشید.

در جمله اول عربی 2 دانش آموز پسر
مورد خطاب هستند و در جمله دوم
2 دانش آموز دختر. ولی در زبان فارسی
اسم و فعل به صورت مذکر و مونث
و مثنی(2 نفر) وجود ندارد.

جواب التَّمْرینُ الْخامِسُ صفحه 46 عربی نهم

هر کلمه را به توضیح مناسب آن وصل کنید. «یک کلمه اضافه است»

1- قاطِعُ الرَّحِمِ (هوَ الَّذی لا یَذهَبُ لِزیارَةِ أَقرِبائِهِ.)

جدا کننده فامیل (کسی که دیدار نزدیکانش نمی رود)

2- اَلْمُواصَلَةُ (این مورد اضافه میباشد.)

ادامه دادن

3- اَلْجامِعَةُ (مَکانٌ لِلتَّعلیمِ الْعالی بَعْدَ الْمَدرَسَةِ.)

دانشگاه (محل تحصیلات عالی بعد از مدرسه)

4- اَلْحَطَبُ (أَخشابٌ مُناسِبَةٌ لِلِاحْتِراقِ.)

هیزم (چوب های مناسب برای آتش زدن)

5- اَلدُّخانُ (اَلشَّیءُ الَّذی یَصْعَدُ مِنَ النّارِ.)

دود (چیزی که از آتشی بالا می‌رود)

6- اَلْفَرَجُ (حَلُّ الصِّعابِ وَ الْمُشکِلاتِ.)

گشایش (حل سختی‌ها و مشکلات)

جواب کَنْزُ الْحِکْمَةِ صفحه 47 عربی نهم

بخوانید و ترجمه کنید.

1- لا عَمَلَ کَالتَّحْقیقِ.

هیچ کاری مانند تحقیق نیست.

2- اَلْعِلْمُ أَصْلُ کُلِّ خَیْرٍ وَ الْجَهلُ أَصْلُ کُلِّ شَرٍّ.

دانش ریشهٔ هر خوبی و نادانی ریشه هر بدی است.

3- اُطْلُبوا الْعِلْمَ وَلَوْ بِالصّینِ فَإِنَّ طَلَبَ الْعِلْمِ فَریضَةٌ.

دانش را جستجو کنید گرچه در چین باشد؛ زیرا جستن دانش واجب است.

4- خَیْرُ الدُّنیا وَ الْآخِرَةِ مَعَ الْعِلْمِ وَ شَرُّ الدُّنیا وَ الْآخِرَةِ مَعَ الْجَهلِ.

خیر دنیا و آخرت همراه دانش و بدی دنیا و آخرت همراه نادانی است.

5- لَیْسَ الْعاقِلُ مَن یَعْرِفُ الْخَیْرَ مِنَ الشَّرِّ وَلکِنَّ الْعاقِلَ مَن یَعْرِفُ خَیْرَ الشَّرَّینِ.

دانا کسی نیست که خوبی را از بدی تشخیص دهد بلکه دانا کسی است که بهترین را از میان دو بد بشناسد.

جواب تحقیق صفحه 48 عربی نهم

با استفاده از نرم افزار قرآن یا کتاب «اَلْمُعْجَمُ الْمُفَهْرَسُ لِألفاظِ الْقُرآنِ» سه آیه را که حروف اصلی فعل‌های آنها «س م ع»، «خ ر ج» و «ذ ه ب» است بیابید.

سوره بقره = آیات 75 - 17 - 23

لیست تمام گام به گام‌های عربی نهم: