معنی و ترجمه درس اول عربی دهم: ذاکَ هوَ اللهُ
ذاکَ هوَ اللهُ
آن همان خداوند است.
اُنْظُرْ لِتِلْکَ الشَّجَرَه ذاتِ الْغُصونِ النَّضِرَه
به آن درختِ دارای شاخههای تر و تازه نگاه کن.
کَیفَ نَمَتْ مِنْ حَبَّةٍ وَ کَیفَ صارَتْ شَجَرَه
چگونه از دانهای رشد کرد و چگونه درخت گردید
فَابْحَثْ وَ قُلْ مَنْ ذَا الَّذی یُخْرِجُ مِنهَا الثَّمَرَه
پس جستو جو کن و بگو این کیست که میوه را از آن بیرون میآورد.
وَ انْظُرْ إِلَی الشَّمسِ الَّتی جَذوَتُها مُسْتَعِرَه
و به خورشیدی که پارۀ آتش آن فروزان است، نگاه کن.
فیها ضیاءٌ وَ بِها حَرارَةٌ مُنتَشِرَه
در آن روشنایی است و با آن حرارتی پراکنده است.
مَنْ ذَا الَّذی أَوْجَدَها فی الْجَوِّ مِثلَ الشَّرَرَه
و این کیست که آن را در هوا مانند پاره آتش پدید آورد.
ذاکَ هوَ اللّٰهُ الَّذی أَنعُمُهُ مُنهَمِرَه
آن همان خداوندی است که نعمتهایش ریزان است.
ذو حِکمَةٍ بالِغَةٍ وَ قُدرَةٍ مُقتَدِرَه
دارای حکمتی کامل و قدرتی با اقتدار است.
اُنْظُرْ إِلَی اللَّیلِ فَمَنْ أَوْجَدَ فیهِ قَمَرَه
به شب نگاه کن پس چه کسی ماه را در آن پدید آورد.
وَ زانَهُ بِأَنْجُمٍ کَالدُّرَرِ الْمُنتَشِرَه
و آن را (شب) با ستارگانی مانند مرواریدهای پراکنده زینت داد.
وَ انْظُرْ إِلَی الْغَیمِ فَمَنْ أَنزَلَ مِنْهُ مَطَرَه
به ابر نگاه کن پس چه کسی باران را از آن نازل کرد.
لغات جدید درس 1 عربی (1) دهم
أَنجُم ستارگان «مفرد: نَجم، نَجمَة» |
ذات دارای |
قُلْ بگو |
أَنزَلَ نازل کرد |
ذاکَ آن |
مُستَعِرَة فروزان |
أَنعُم نعمتها «مفرد: نِعمَة» |
ذو دارای |
مُفتَکِرَة اندیشمند |
أَوْجَدَ پدید آورد |
زانَ زینت داد |
مُنهَمِرَة ریزان |
بالِغ کامل |
شَرَرَة اخگر (پارۀ آتش) |
نَضِرَة تر و تازه |
جَذوَة پارۀ آتش |
ضیاء روشنایی |
نَمَتْ رشد کرد «مؤنّثِ نَما» |
دُرَر مرواریدها (مفرد: دُرّ) |
غُصون شاخهها (مفرد: غُصْن) |
ضیاء روشنایی |
یُخْرِجُ درمیآورَد |
ذا این ← هٰذا «مَنْ ذا: این کیست؟» |
غَیم ابر |
حِوارٌ (اَلتَّعارُفُ فی مَطارِ النَّجَفِ الْأًشرَفِ)
در گروههای دو نفره شبیه گفتوگوی زیر را در کلاس اجرا کنید.
زائِرُ مَرقَدِ أمیرِالْمُؤمِنینَ عَلیّ (ع) زائر مرقد امیرالمؤمنین علی (ع) |
أَحَدُ الْمُوَظَّفینَ فی قاعَةِ الْمَطارِ یکی از کارمندان در سالن فرودگاه |
اَلسَّلامُ عَلَیکُم. سلام علیکم. |
وَ عَلَیکُمُ السَّلامُ وَ رَحمَةُ اللّٰهِ وَ بَرَکاتُهُ. سلام و رحمت و برکات خداوند بر شما باد. |
صَباحَ الْخَیرِ یا أَخی. صبح بخیر، ای برادرم. |
صَباحَ النّورِ وَ السُّرورِ. صبح بخیر و شادی |
کَیفَ حالُکَ؟ حالت چطور است؟ |
أَنَا بِخَیرٍ، وَ کَیفَ أَنتَ؟ من خوبم، تو چطوری؟ |
بِخَیرٍ وَ الْحَمدُ لِلّٰهِ. خوبم خدا را شکر. |
عَفواً، مِنْ أَینَ أَنتَ؟ ببخشید، تو اهل کجایی؟ |
أَنا مِنَ الْجُمهوریَّةِ الْإسلامیَّةِ الْإیرانیَّةِ. من از جمهوری اسلامی ایران هستم. |
مَا اسْمُکَ الْکَریمُ؟ اسم شریف شما؟ |
اِسمی حُسَینٌ وَ مَا اسْمُکَ الْکَریمُ؟ اسم من حسین است و اسم شریف شما؟ |
اِسمی عَبدُ الرَّحمانِ. اسم من عبدالرحمان است. |
هَل سافَرْتَ إلَی إیرانَ حَتَّی الْآنَ؟ آیا تاکنون به ایران سفر کردهای؟ |
لا؛ مَعَ الْأَسَفِ. لٰکِنّی أُحِبُّ أَنْ أُسافِرَ. نه. متاسفانه. ولی من دوست دارم سفر کنم. |
إنْ شاءَاللّٰهُ تُسافِرُ إلَی إیرانَ! اگر خدا بخواهد به ایران سفر میکنی؟ |
إن شاءَاللّٰهُ؛ إلَی اللِّقاءِ؛ مَعَ السَّلامَةِ. اگر خدا بخواهد؛ به امید دیدار؛ به سلامت |
فی أَمانِ اللّٰهِ. در امان خدا. |
فی أَمانِ اللّٰهِ وَ حِفظِهِ، یا حَبیبی. در امان و پناه خداوند، ای دوست من. |
جواب اَلتَّمْرینُ الْأوَّلُ صفحهٔ ۶ عربی دهم
ترَجِمْ هٰذِهِ الْجُمَلَ، وَاکْتُبْ نَوعَ الْأَفعالِ.
اُکْتُبْ رِسالَتَکَ: نامهات را بنویس (فعل امر)
اُکْتُبوا واجِباتِکُم: تکالیف خود را بنویسید. (فعل امر)
سَأَکْتُبُ دَرسی: درسم را خواهم نوشت. (فعل مستقبل)
ما کَتَبْتُم تَمارینَکُم: تمرینهای خود را ننوشتید (فعل نهی)
لا تَکْتُبْ عَلَی الْجِدارِ: بر روی دیوار ننویس (فعل نهی)
هُنَّ لا یَکْتُبْنَ بِسُرعَةٍ: آنها با سرعت نمینویسند (فعل نفی)
إنَّنا سَوفَ نَکْتُبُ أَبحاثاً: همانا ما بحثهای خود را خواهیم داشت (فعل مستقبل)
کانوا یَکْتُبونَ بِدِقَّةٍ: آنها با دقت مینوشتند (فعل مضارع)
جواب اَلتَّمرینُ الثّانی صفحهٔ 7 عربی دهم
ضَعْ فِی الدّائِرَةِ الْعَدَدَ الْمُناسِبَ. «کَلِمَةٌ واحِدَةٌ زائِدَةٌ.»
1- اَلشََّرَرَةُ: قِطعَةٌ مِنَ النّارِ.
زبانه آتش: تکهای از آتش
2- اَلشَّمْسُ: جَذوَتُها مسُتَعِرَةٌ، فیها ضیاءٌ وَ بِها حَرارَةٌ مُنتَشِرةٌ.
خورشید: پاره آتش آن فروزان است. در آن نور است و با آن حرارتی پراکنده است.
3- اَلْقَمَرُ: کَوکَبٌ یدَورُ حَولَ الَْأَرضِ؛ ضیاؤُهُ مِنَ الشَّمسِ.
ماه: ستارهای است که دور زمین میچرخد؛ نورش از خورشید است.
5- اَلْغَیْمُ: بُخارٌ مُتَراکِمٌ فِی السَّماءِ یَنزِلُ مِنهُ الْمَطَرُ.
ابر: بخاری متراکم در آسمان است که باران از آن میبارد.
6- اَلْفُستانُ: مِن الْمَلابِسِ النِّسائیَّةِ ذاتِ الْأَلوانِ الْمُختَلِفَةِ.
لباسهای زنانه: از لباسهای زنانه با رنگهایی مختلف است.
7- اَلدُّرَرُ: مِنَ الْأَحجارِ الْجَمیلَةِ الْغالیَةِ ذاتِ اللَّونِ الْأَبیَضِ.
مرواریدها: از سنگهای زیبای گران قیمت با رنگ سفید هستند.
کلمه اضافی: 4- اَلْأَنعُمُ: (نعمتها)
جواب اَلتَّمرینُ الثّالِثُ صفحهٔ 7 عربی دهم
ضَعْ هٰذِهِ الْجُمَلَ وَ التَّراکیبَ فی مَکانِهَا الْمُناسِبِ.
هٰؤلاءِ فائزِاتٌ /هٰذانِ الدَّلیلانِ / تلکَ بَطّاریَّةٌ / أوُلئٰکَِ الصّالحِونَ / هٰؤلاء الْأَعداءُ / هاتانِ الزُّجاجَتانِ
مفرد مؤنّث |
مثنّی مذکّر |
مثنّی مؤنّث |
تلکَ بَطّاریَّةٌ الْأَعَداءُ آن باتری دشمنان |
هٰذانِ الدَّلیلانِ این، دو راهنما |
هاتانِ الزُّجاجَتانِ این، دو شیشه |
جمع مذکّر سالم |
جمع مونّث سالم |
جمع مکسّر |
أوُلئٰکَِ الصّالحِونَ آن، صالحان |
هٰؤلاءِ فائزِاتٌ این، برندگان |
هٰؤلاءِ این |
جواب اَلتَّمْرینُ الرّابِعُ صفحهٔ 8 عربی دهم
اُکتُبْ وَزنَ الْکَلِماتِ التّالیَةِ وَ حُروفَهَا الْأَصلیَّةَ.
1- ناصِر، مَنصور، أَنْصار: فاعل، مفعول، افعال (ن ص ر)
2- صَبّار، صَبور، صابِر: فعال، فعول، فاعل (ص ب ر)
جواب اَلتَّمرینُ الْخامِسُ صفحهٔ 8 عربی دهم
ضَعِ الْمُتَرادِفاتِ وَ الْمُتَضادّاتِ فی مَکانِهَا الْمُناسِبِ. = ≠
ضیاء/ نامَ / ناجِح / مسَرور / قَریب / جَمیل / نِهایَة / یَمین / غالیَة / شِراء / مَسموح / مُجِدّ
رَخیصَة ≠ غالیَة |
راسِب ≠ ناجِح |
یَسار ≠ یَمین |
حَزین ≠ مسَرور |
بَیْع = شِراء |
بِدایَة ≠ نِهایَة |
بَعید ≠ قَریب |
مُجتَهِد = مُجِدّ |
رَقَدَ = نامَ |
قَبیح ≠ جَمیل |
نور = ضیاء |
مَمنوع ≠ مَسموح |
جواب اَلتَّمرینُ السّادِسُ صفحهٔ 8 عربی دهم
اُرسُمْ عَقارِبَ السّاعاتِ.
اَلْخامِسَةُ وَ الرُّبعُ پنچ و ربع |
الثّامِنَةُ وَ النِّصفُ هشت و نیم |
اَلسّادِسَةُ إلّا رُبعاً پنج و چهل و پنچ دقیقه |